Search Results for:

Cookie Policy

About this cookie policy This Cookie Policy explains what cookies are and how we use them, the types of cookies we use i.e, the information we collect using cookies and how that information is used, and how to control the cookie preferences. For further information on how we use, store, and keep your personal data […]

Cookie Policy Read More »

Mentions Légales

Le site www.word-connection.com est la propriété de Word Connection sarl. au capital social de 10.000 euros, immatriculée au Registre du Commerce et des Sociétés de Bayonne, sous le numéro 809 158 900 00039 TVA intracommunautaire : FR11809158900 Siège social et coordonnées : 60, Chemin de l’Aviation Tél. : + 33 5 59 47 74 01   Email

Mentions Légales Read More »

Association of Translation Companies

Association of Translation Companies Word Connection is proud to be an associate member of The Association of Translation Companies (ATC). ATC membership is recognised globally as a mark of quality-managed language services. Representing the interests of language service providers, the ATC is dedicated to promoting good practice, professional standards, effective management and high-quality translation work.

Association of Translation Companies Read More »

Translator online training

Translator online training Translation and localisation services are constantly evolving. We are delighted to be working in a dynamic industry and we are always striving to find new solutions which improve quality. To this end, Kaori Myatt has founded the Human Powered Academy. What is Human Powered Academy? Through a series of online training sessions,

Translator online training Read More »

Transcréation

Transcréation La transcréation est le processus de traduction créative, ou rédaction d’un texte à partir de la langue source, dans une langue étrangère, tout en préservant, au-delà du contenu et du sens des mots originaux, le style, l’essence et l’esprit du message. Des linguistes spécialisés localisent et adaptent le texte lorsque des éléments (termes, mots

Transcréation Read More »

Révision

Révision Votre document a déjà été traduit ? Nous prenons volontiers en charge le processus de révision, étape indispensable pour votre sécurité et la fiabilité de votre propos auprès de vos interlocuteurs. Une traduction peut être juste, exacte, mais trop littérale et manquer de style.. Des imperfections, des maladresses, ont pu passer inaperçues.. Le message

Révision Read More »

Traductions audio / vidéo

Traductions audio / vidéo Traduction et transcription depuis ou vers le japonais de vos fichiers audio ou vidéo, voice-over et sous-titrages sont réalisés par notre équipe professionnelle spécialisée dans ces différentes techniques. La créativité, le style et le choix de mots parfaitement ajustés sont ici cruciaux pour optimiser l’impact de vos contenus audiovisuels et assurer

Traductions audio / vidéo Read More »

Scroll to Top